Friday, September 27, 2019

語言障礙

sometimes i just forget how old i am in this campus of eden.
university works merely as a temporary respite
still, the pressure of get into the job market lies ahead.

but here i came, i find that people see things in different ways
which fascinates me.
people came for different reasons with various expectations.
stay for 1 semester or 1 year
graduate or undergraduate
as an exchange student or a full-time degree seeking student
3 simple choices can make 8 combinations.

我想說語言啊,不是對譯那麼簡單,而是不同的語言間描述一件事的方式就差異很大。

the problem of mine is i want to express / think about / ponder / deliberate something beyond my English ability.
my knowledge base mostly resides in Chinese. i develop it, extend it, by renewing information in Chinese. also, i practice my english for the expression, grammar and vocabulary. quite often i made mistakes, and lost in translation.
簡單來說,就是我的腦太複雜了,想要表達太多太複雜的事情,言語跟不上。
這麼一想,好像就釋懷許多。
先想想自己到底想表達什麼,然後試著找出英語的表現說出來,這個過程既費時,干擾和雜訊,傳輸上有許多error,inefficient and struggling, but that's the way i try to communicate with people, to have mutual understanding.

No comments:

who are you?

Originally from 2018 for the future 小時喜歡讀瓊瑤跟倪匡小說,夢想是當文學少女與正妹情報員,大學誤打誤撞到羅斯福路上念了電機系,被信號系統與拉普拉斯整得七葷八素自信全無,但也結識一群聰明可愛充滿個性的好朋友,在歐洲的軟體公司還有台灣的法律事務所...